That small apartment brought home to me the misery of that man's life.
bring home to AB は二つの使い方があると思います。
一つは実際に何かの物を家に持って帰る時と、何かを明らかにする時の使い方があります。
上の事例では、もう少し具体的な説明が足りないと思います。例えば、「The sight of his cramped small apartment full of used instant noodle cups brought the gravity of this man's miserable life home to me.」このように少しdetailを説明すると、何を痛切に感じさせたと言うことが分かります。
私はアメリカの英語が得意ので、イギリス英語ではまた違う使い方があると思いますので、その点ご了承をお願いいたします。