I know this comes out of nowhere, but do you know how many part-timers there are at each McDonalds store?
「突然ですが」という言い方は
I know it's sudden, but ...
と言えますが、この場合では
I know this comes out of nowhere, but ...
を使うのが良いかなと思います。
I know this comes out of nowhere, but do you know how many part-timers there are at each McDonalds store?
「突然ですが、各マクドナルドの店舗には何人のアルバイトがいるか知っていますか?」
ご参考になれば幸いです!
突然ですがは英語はフレーズがメインの二つがあります
- out of nowhere
- this is sudden
突然ですがあなたと離婚したいです
I know this is out of nowhere but I want a divorce
I know this is sudden but I want to divorce you