誰もが諦めてしまいそうなことを彼はやり遂げたって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします!
default user icon
yuzukiさん
2019/05/16 21:09
date icon
good icon

0

pv icon

1630

回答
  • he accomplished what most people would've given up on

    play icon

  • he did something that no one thought was possible

    play icon

最初の例は「彼はほとんどの人が諦める事をやり遂げた」となります。こちらの例の「accomplish」は成し遂げる、やり遂げるの意訳で諦めるは「give up」。大抵、ほとんどは「most」で表現してます。

次の例文は少々言い方を変え「誰もが出来ないと思っていたことを彼はやり遂げた」または「みんなが無理だと思った事を彼はやった」と言う意訳になります。
good icon

0

pv icon

1630

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら