請求書の宛名は上様でおねがいしますって英語でなんて言うの?

お店でこう言いたかったんですが…正しい自然な言い方ってあるのかな?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/21 16:12
date icon
good icon

7

pv icon

18436

回答
  • Could you make it out to "Uesama" ?

    play icon

make out で何かを作成する、という意味があり領収書や小切手などを
書くときにmake outがよく使われています。

make out to 〜

で誰々に領収書を作る、という感じで
日本語で言う誰々宛に領収書を書く、というニュアンスが出ます。
レストランで働いていたときよく使った表現です。
回答
  • Can you put ‘Customer’ in the space for the customer’s name?

    play icon

上様:customer
宛名:the space for the customer's name (*他にも言い方があると思います)

領収書頂けますか:May I have a receipt please?

領収書: receipt
領収書を書く:write out a receipt
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

7

pv icon

18436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:18436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら