楽しみにしていたって英語でなんて言うの?
友達との予定をずっと楽しみにしていた時や、予定に行けなくなってしまい「楽しみにしていたのに残念」という気持ちを伝えたい時にぜひ使いたいフレーズです。
回答
-
it's a shame since I was looking forward to it
-
It's too bad, and I was excited for it too
it's a shame since I was looking forward to it
楽しみにしていたから残念だ。
It's too bad, and I was excited for it too
残念だ、ワクワクしてたのに。
「[残念だった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25811/)」は「it's a shame」や「It's too bad」で表現し「楽しみにしてた」は「was looking forward to it」。
「excited for it」の方は「○○を楽しみにしてた」に加え「[ワクワクしてた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7704/)のに」と言う意味でも使えます、「excited」は興奮すると言う意訳になります。
回答
-
I was looking forward to seeing you again.
-
It's sad I can't go there today..
1)’あなたに[また会えるのを楽しみに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49419/)していたよ’
looking forward to~ing ~するのを楽しみする →楽しみにしていたと過去の事を話すので、was を使用して、楽しみにしていたんだけど という表現になります
2)’今日そこに行けないのは[残念だ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58207/)’
sad 残念な
また It's a shame. shame も残念、がっかりだという風に使われます
回答
-
I was looking forward to it.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I was looking forward to it.
楽しみにしていました。
look forward to は「楽しみにする」という意味の英語表現です。
例:
It's a shame because I was looking forward to it.
楽しみにしていたので残念です。
ぜひ参考にしてください。