世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

将来の『いつか』よりも『今、この時』を大事にする。って英語でなんて言うの?

私の大好きな言葉なのですが、英語にするとどうなるのか気になりました。
default user icon
Sumireさん
2019/05/18 20:08
date icon
good icon

2

pv icon

4097

回答
  • We should be more concerned with the present rather than worrying about an uncertain future.

  • We should place more importance on the here and now instead of thinking about what may or may not happen someday.

下の例文のような言い方はいかがでしょう? 1) We should be more concerned with the present rather than worrying about an uncertain future. 「不確かな将来を心配するより、今をもっと大切にするべきです。」 「今この時」は present、「将来のいつか」は uncertain future と表現してみました。 2) We should place more importance on the here and now instead of thinking about what may or may not happen down the road. 「この先何が起こるか、または起こらないかを考えるより、今ここに重点を置くべきだ。」 「今この時」は here and now、「将来のいつか」は down the road を使って表現してみました。 ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

4097

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4097

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら