新しい一歩って英語でなんて言うの?

Netflixの「クィア・アイ」という番組を見てた時に出てきた言葉についてです。
「ゲイであることをカミングアウトするパーティーを開こう」という提案に対して、メンバーの一人が"It's integration station!"と言っており、字幕では「新しい一歩ね」と訳されていました。
なぜ"integration station"がこのような意味になるのでしょうか?
default user icon
Hanaさん
2019/05/20 16:13
date icon
good icon

5

pv icon

3727

回答
  • It's integration station

    play icon

1.) It's integration station (新しい一歩) ゲイであることをカミングアウトする時は新しい一歩を踏むみたいなことです。It's integration stationはその新しい一歩を手伝いましょうというニュアンスで使いました。Integrationは「統合」という意味があります。使った時はゲイのコミュニティと統合するのは新しい一歩です。Stationはこの時で「場所」という意味になります。
good icon

5

pv icon

3727

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら