「ストレスや疲れがたまるとお腹をこわす病気なの」って英語でなんて言うの?
「私はストレスや疲れがたまるとお腹をこわす病気なの」「でもあなたに会ってからどんどん元気になってるよ」は英語でどのように表現しますか?
回答
-
I have this condition where my stomach gets upset when I’m stressed. But I’m getting better since I met you.
-
My stomach is sensitive.
1)where を使って、こういうお腹の状態を持っているという言いまわしです
upset 動揺するという意味で、人に対して使う時もあります。
このお腹の状態を表す時は、お腹がおかしくなるという意味合いになります。
2)sensitive を使って、敏感だとも言えます。 ちなみにこれも人や自分の性格を表す時にも使えます。