元気になったって英語でなんて言うの?
風邪をひいて完治した後に、「元気になったよ」と友達に送るメッセージで使うフレーズ。
回答
-
I'm better
-
I feel better
[風邪](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33267/)などのあと、[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)になった時に言えるフレーズです。
betterは「良くなった」という意味になります。
最後にnowを加えて、「もう元気になったよ」というようなニュアンスをつけることもできます。
似たフレーズ
「だいぶん元気になったよ」
I feel much better.
例文:
Thanks for worrying about me. I'm better now.
心配してくれてありがとう。よくなったよ。
回答
-
I feel better now.
-
Now I feel better.
風邪をひいて[完治した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25676/)後に、「[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)になったよ」と友達に送る場合は、
"I feel better now. Thank you for your kindness."
"Thank you for your kindness. Now I feel better."
などの表現を使うことも出来ます。
"Thank you for your kindness."は、「気遣ってくれてありがとう。」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I feel better
-
I’m feeling much better.
-
Much better.
betterはgood (良い)の比較級なので、「前より良くなった」というニュアンスが伝えられます。feelは触ってみる、触れる,手探りで進む、慎重に事を進める、感じる、感じる、感覚がある、(…が)感じるなどたくさんの意味があります。
I feel better. (よくなったよ)
I’m feeling much better. (かなり良くなったよ)
カジュアルな感じやメールなどでは、Much better. (かなり元気)と簡単に言うこともできます。少しでも参考になれば幸いです。