世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私の笑顔で元気をチャージしてねって英語でなんて言うの?

忙しい彼に私の笑顔で元気になってもらいたいです。
default user icon
Prahaさん
2021/01/29 06:46
date icon
good icon

4

pv icon

8569

回答
  • Get energy from my smile.

ご質問ありがとうございます。 「私の笑顔で元気をチャージしてね」を直訳すれば、「By my smile, charge your energy」となりますが、ちょっと不自然です。「Get energy from my smile.」を言います。 「してね」は命令のようなので、「get」を使います。もちろん積極的なニュアンスがしないので、適当です。誰かに優しく言っているようなニュアンスがします。 因みに、「忙しい彼に私の笑顔で元気になってもらいたいです。」は「I want him, who is busy, to get energy from my smile.」と言います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

8569

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら