男にも女にもモテル男性ってカッコいいですよね!
モテる は be popular (人気がある)
男にも女にも、は among both men and women
Don't you think a guy is cool who is very popular among both men and women?
(男にも女にもモテル男性ってカッコいいですよね)
ちょっと笑わせることのできる表現を紹介させていただきます。
「① He attracts as many guys as he does girls.」(彼は女にモテるほど男にもモテる)
なぜ面白いかというと、ちょっとした皮肉りが入っているからです。
羨ましいのか、そうではないのか、受け止め方によってあいまいな点があるから、面白いです。
イギリスのヒューモアかもしれないですね。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
Just three ways of saying the same thing. :)
同じことを意味する3つの言い方です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Selina M(セリナ)
This means that he is popular with both men and women. You can use either sentences above to say this.
文字通り「男にも女にも人気がある。」という意味です。
上記のいずれの表現を使っても大丈夫です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
There are so many ways of saying this.
You can use the following words to describe men and women
sexes
genders
male or female
There are also many words to describe someone who is popular and well liked.
likeable
in demand
favourable
well liked
Hope this helps
Jane :)
いろいろな言い方ができます。これらの言葉は男女を意味するときに使うことができます。
sexes
genders
male or female
これらの言葉は、人気のある、人に好かれている人を表すのに使われます。
likeable
in demand
favourable
well liked
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Any of these expressions is adequate. You could also say, "People are drawn to her like a magnet."
ここにある表現はどれも意図が十分に伝わります。同様に、People are drawn to her like a magnetと言うこともできます。
回答したアンカーのサイト
Youtube
The sexes describe different genders. The traditional genders being male and female.
このsexesは、 性別を意味します。古くからある性別は、男性と女性です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
He's popular with men and women.
「彼は男性と女性に人気がある」
と表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」