"Thanks for your invitation. Maybe next time."
「[誘ってくれてありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74856/)、また次の[機会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32095/)に」
"I'll go next time, for sure."
「次は是非行くよ」
どちらもよく疲れるフレーズです。"maybe next time" は「次の機会に」といった前向きな気持ちから、やんわりと断りたい場合など割と幅広い意味合いで使われます。それに比べて "next time for sure" には「確実に」を意味する for sure が含まれているので、どちらかというとより前向きなニュアンスです。
他の例文:
"I hope I can go next time."
「次回は行けるといいな」
"Hopefully next time."
「次回は行けるといいな」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
next time
次回
on another occasion
またの機会
例:
Sorry I can't make it today. Maybe next time.
今日行けなくてごめんね。次の機会に。
ぜひ参考にしてください。