世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

願いが叶うって英語でなんて言うの?

「願いが叶う」という決まり文句のようなものはありますか?
default user icon
hyhoさん
2019/05/21 00:29
date icon
good icon

48

pv icon

38106

回答
  • My wish came true

  • My hope was fulfilled

「[願い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55090/)が[叶う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65958/)」は one's wish came true one's hope was fulfilled と言えます。 My wish came true when I got to go to Hawaii. 「ハワイに行く願いが叶った。」 come true で「叶う」 My hope was fulfilled when I saw my daughter get married. 「娘が結婚するのを見れて願いが叶った。」 be fulfilled で「叶う」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • A wish come true.

  • A dream come true.

  • A prayer come true.

「願い」はwishと「[叶う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65958/)」はcome trueと言います。併せたら、A wish come trueという決まり文句になります。2つ目の例文、A dream come trueは「[夢が叶う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66574/)」ですが、アメリカでよく使われている決まり文句です。A wishとa dreamは一つの願いと夢のことに指摘されています。複数の願いと夢がある場合はwishesとdreamsになります。A prayer come trueは「祈り」と「願い」という意味合いです。Prayerは宗教的なニュアンスです。 他の例文を挙げます。ご参考になれば幸いです。 Being able to buy a house was a dream come true. (家を買うことが願いが叶ったような気分です。) Making wishes come true since 1986. (1986年以来、願いを叶える。) I went to the shrine, and it seems like all of my prayers came true the next day. (神社に参拝して、その次の日に願いが全部叶ったようです。)
Stevens DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Your wish will come true.

  • Your wish will be granted.

願い = wish 叶う = grant 誰の願いが分からないため、「あなた」だと想定して、"your”という代名詞を使いました。 「叶う」の英訳は”grant”あるいは”come true”ですが、誰が誰かの夢を叶ってあげはるのか、はっきりではないので、2番目の文章で、受け身を使いました。 “Come true”の場合は叶ってあげる人が分からなくても、そのままで使えます。
good icon

48

pv icon

38106

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:38106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら