ご質問ありがとうございます。
母国 は英語で homeland と訳出します。
motherlandも homeland はあまり言わないので my home country (自分の国)を使った方が自然だと思います。
例えば
母国に帰ります
I'm returning to my home country.
来月彼女の母国へいってきます。
I'm visiting my girlfriend’s home country.
ご参考になれば幸いです。
多分、母国の一番わかりやすい英語はmotherlandですね。それ以外、home countryとhomelandと言えます。
例:母国の文化を伝えるのが好きい。I like to tell others about my motherland's culture.
例:来月帰国します。I will return to my homeland next month.
例:あなたの母国ではどんな料理がありますか。What kind of food do you have in your home country?
ご参考にしていただければ幸いです。
色々言い方があります。
日常会話ではone’s country (one’s を、文脈に従ってmy, your, his, herなどに変えます)がよく使われます。
例
あなたの母国に行ってみたいです。
I want to visit your country.
また、homelandやmotherlandでもいいです。
例
母国に帰るのかい?
Are you going back to your homeland?
Are you going back to your motherland?
「母国」はhome countryと言います(*^_^*)
例えば、
「日本は私の母国です」と言いたい場合、
Japan is my home country.
のように言えます。
あとは、「母国」に当たる言葉を使わなくても
I'm from Japan.
と言えば、同じ意味を指します。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)