「時差があるから、遠くにいることを実感して寂しいよ」って英語でなんて言うの?

留学していた子が母国に帰ってしまったので
default user icon
Juliさん
2019/10/27 23:26
date icon
good icon

3

pv icon

2207

回答
  • There is a time difference between our countries which makes me feel even more distant from him. I really miss him.

    play icon

  • He is 14 hours ahead of me in his country so I feel like we are really far away from each other. I really miss him.

    play icon

There is a time difference between our countries which makes me feel even more distant from him. I really miss him.
「国と国の間に時差があるから余計彼が遠くに感じる。彼が恋しいよ。」
「時差」は a time difference と言います。例えば「日本とカナダ間の時差」なら a time difference between Japan and Canada のように言えます。


He is 14 hours ahead of me in his country so I feel like we are really far away from each other. I really miss him.
「彼の国は時差が14時間あるから、お互いとても遠いところにいる気がする。彼が恋しいよ。」
14 hours ahead of me だと時差が14時間で自分のいるところより14時間早いことを言っています。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

2207

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら