世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女との決別が、私の人生に光をもたらしたって英語でなんて言うの?

break with の使い方を練習しています。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2019/05/21 22:49
date icon
good icon

2

pv icon

4635

回答
  • Breaking up with my girlfriend has brought light back into my life.

「彼女との決別が私の人生に光をもたらした」、つまり 彼女と別れて良かった、ってことでしょうか? そうであれば、 Breaking up with my girlfriend has brought light back into my life. (彼女との決別が 私の人生に再び光をもたらした)。 Break up (別れること)はこんな時にも使います。 Let’s break up. (私たち別れよう)。 We broke up yesterday. (私たち昨日別れました)。 Breaking up with my boyfriend was the best thing I did. (彼氏と別れたこと、これが人生で一番良い選択だった)。 参考に!
good icon

2

pv icon

4635

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4635

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー