後ろがうるさくてごめんねって英語でなんて言うの?
電話や電話会議中、自分の周りがうるさくて、相手に迷惑をかけていると思う時に一言、「後ろ(周り)がうるさくてごめんね」と言いたいです。
回答
-
I'm sorry it's noisy here.
電話で話している状態なので、「後ろが」というよりは、「ここが」here(話している人がいるところが)うるさくてごめん、という意味の訳にしました。
Noisy → うるさい
noisy の代わりにloudでもいいです。
回答
-
I'm sorry for the background noise.
-
I apologise for the background noise.
Koseiさん、ご質問ありがとうございます。
電話中に相手に自分の周りや後ろがうるさくてごめんね、という場合は
I'm sorry for the background noise.
と言うと良いと思います。
またもう少し丁寧に謝りたいときは、
I apologise for the background noise.
とも言えると思います。
いかがでしょうか。
ご参考程度によろしくお願いいたします。