世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

外の音が気になるって英語でなんて言うの?

外がうるさくて集中できない
male user icon
Hiroさん
2016/11/27 17:16
date icon
good icon

27

pv icon

25019

回答
  • The noise outside is bothering me.

  • The noise outside is distracting me.

どちらも「外の音が私は邪魔している」が直訳です。 bother と distract の意味は似ていて、どちらも「(人)の気を散らす」というニュアンスで使われます。 例文は現在進行形なので、今まさに「気になっている」ということ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I cannot concentrate/focus on this because it's too noisy outside!

I cannot concentrate/focus on this because it's too noisy outside! 外がうるさすぎて集中できない! 「〜に集中できない」は concentrate on focus on どちらでも表現できますが厳密に言えば、この場合は”concentrate on”の方がしっくりきます。 "focus on"の方が意味合い的にひろく、「重点的にやる」のようなニュアンスにもなるからです。 "concentrate on-"は目の前のことに「集中する、没頭する」というニュアンスが強い単語です! 参考になれば!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I can't concentrate because of outside noise.

concentrateは「集中する」という動詞。 例文は、「外の音がうるさくて(せいで)集中できない」です。 because of ~で、~のせいで、~が原因で。 こちらもよく使います。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

27

pv icon

25019

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:25019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら