ご理解のほどよろしくお願いいたしますって英語でなんて言うの?

事前に注意事項に関して理解いただけるように伝えておきたいのですが、英語で何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/05/24 20:26
date icon
good icon

11

pv icon

29731

回答
  • We(I) appreciate your understanding

    play icon

  • Thank you for your understanding

    play icon

どちらの表現も直訳すると「理解してくれて(ご理解)ありがとうございます」ですが、これは英語での「ご理解のほどよろしくお願い致します」に当たりこのように表現されます。

Appreciate/感謝する

ご参考になると幸いです。
Rui I DMM英会話講師
回答
  • I would like you to understand.

    play icon

  • Please agree to it.

    play icon

最初の言い方は、ご理解のほどよろしくお願いしますという意味として使いました。

最初の言い方では、would like you to understand はどうぞご理解のほどという意味として使います。例えば、I would like you to understand the dangers of the natural disaster that is predicted to happen. はこれからおこる自然災害の注意事項を事前にご理解のほどよろしくお願いしますという意味として使いました。

二つ目の言い方は、どうぞご理解してございませんか?という意味として使いました。

二つ目の言い方では、please agree to it はどうぞ賛成していただけませんか?

お役に立ちましたか?^_^
good icon

11

pv icon

29731

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:29731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら