世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ご理解のほどよろしくお願いいたしますって英語でなんて言うの?

事前に注意事項に関して理解いただけるように伝えておきたいのですが、英語で何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/05/24 20:26
date icon
good icon

31

pv icon

86854

回答
  • We(I) appreciate your understanding

  • Thank you for your understanding

どちらの表現も直訳すると「[理解](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55084/)してくれて(ご理解)ありがとうございます」ですが、これは英語での「ご理解のほど[よろしくお願い致します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24811/)」に当たりこのように表現されます。 Appreciate/感謝する ご参考になると幸いです。
Rui I DMM英会話講師
回答
  • I would like you to understand.

  • Please agree to it.

最初の言い方は、ご理解のほどよろしくお願いしますという意味として使いました。 最初の言い方では、would like you to understand はどうぞご理解のほどという意味として使います。例えば、I would like you to understand the dangers of the natural disaster that is predicted to happen. はこれからおこる自然災害の注意事項を[事前に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40527/)ご理解のほどよろしくお願いしますという意味として使いました。 二つ目の言い方は、どうぞご理解してございませんか?という意味として使いました。 二つ目の言い方では、please agree to it はどうぞ[賛成](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45416/)していただけませんか? お役に立ちましたか?^_^
回答
  • We appreciate your understanding.

  • Thank you for your understanding.

We appreciate your understanding. Thank you for your understanding. 上記のように英語で表現することもできます。 いずれも「ご理解いただきありがとうございます」という意味の英語表現です。 日本語の「よろしくお願いします」のような便利な英語フレーズはないので、都度何を伝えたいのかを考えると訳しやすいかもしれません。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

31

pv icon

86854

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:86854

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら