質問する
ゲストさん
注目
新着回答
同情の余地がないって英語でなんて言うの?
ご指導お願いいたします。
( NO NAME )
2018/08/01 14:11
5
7962
Michiru
英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
日本
2018/08/03 07:55
回答
There's no room for sympathy.
Sympathy has no place in here.
●There's no room for sympathy. there's no room→Roomは部屋という意味ですが、この場合は、心のスペース(余裕、余地)を表します。 sympathy→同情 ●Sympathy has no place in here. 直訳すると「同情の場所はここにはない」という意味になりますが、上記同様、「同情の余地がない」というニュアンスです。 "in here"→「ここには」と訳していますが、正確には「この中には」です。 少しでもご参考になれば幸いです。
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
Healing through Learning ~Bilingualmama's English
5
7962
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
パワハラ上司がうつ病になったって英語でなんて言うの?
それは大変だったんですね〜って英語でなんて言うの?
喜劇人は同情されたらおしまいって英語でなんて言うの?
このアプリは改善の余地がありますって英語でなんて言うの?
同情を買うためにやってるようにしか見えないよ、って英語でなんて言うの?
残念だったねって英語でなんて言うの?
今は売り手市場だけど、私が大学卒業時には就職氷河期でしたって英語でなんて言うの?
まだ工夫の余地があるって英語でなんて言うの?
私も同じだよって英語でなんて言うの?
満員って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
5
PV:
7962
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら