ヘルプ

紅葉が見ごろな時期になりましたって英語でなんて言うの?

目上の人などに手紙やメールを送る時、唐突に本題に入る前に、日本の季節や、風情ある言葉を伝えたいので、教えて欲しいです!
Noriさん
2015/11/21 18:40

64

38285

回答
  • It is the peak of the autumn leaves. They are turning red and yellow now.

  • This is the best season to see the autumn foliage.

「紅葉がピークを迎えました。赤や黄色にはが色づいています。」
「紅葉の見頃になりました」

「紅葉」はいろんな言い方があります
autumn/fall foliage,
autumn leaves,
colorful autumn leaves
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • It’s autumn leaf viewing season now.

  • It’s the perfect season to see autumn leaves.

  • Now is the best time to see the autumn leaves

以上のフレーズの中で、どちらでも自由に使えます。

It’s autumn leaf viewing season now.は
直接で無感情の感覚で伝える言い方です。


It’s the perfect season to see autumn leaves.は
「今のところはちょうどいい時期です!」という「見逃さずに」ような意味も入っています。

相手は前から気になったなら、
「now is the best time to see the autumn leaves」と言います。
「now」は前の気になったときと違って、ちょうどいい時期ですという意味があります。

64

38285

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:64

  • PV:38285

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら