いつそのイベントがあるのかと日にちを聞かれたが記憶があいまいだったので、「今月の最後らへんかな」とぼかし気味に答えたいときに。
今月の最後あたりかな
といった意味になります。
関連
I am not sure but probably around the end of this month. I tell it to you later.
ちょっと確かじゃないけど、多分今月末あたりじゃないかな。後で教えるね。
「今月の最後らへんにイベントが開催する」と言いたいなら、「① Towards the end of the month.」が良いと思います。日本語で言うと、「今月の最後の方」になります。
もちろん、「around the end of the month」も良いと思います。感覚の違いかもしれないですね。すごく曖昧なら私は「around」を使いますが、ある程度相手に自信を持って欲しいなら「towards」を使います。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel