とても(ビジネス面等で)優秀な男性に言いたいです。彼が最近新しいビジネスを始めたので、
★あなたは何でもうまくこなすから(大丈夫)ね!
★あなたは何でもうまくやるから(きっとうまくいくわ)ね!
と言いたいです。信頼感を出せるといいと思っています。
You are a type of guy who does well everything! だとアッサリし過ぎかな?と感じました。
【回答1】flawlessは、「非の打ちどころのない、完璧な」という意味です。
【回答2】seamlessは、もともと「継ぎ目・縫い目のない」という意味ですが、さらに「欠けのない」というニュアンスでも使うことができます。
【回答3】handleは、自分の力でコントロールできる、こなせる、といったニュアンスで使うことができます。回答3は、「何の問題もなく、何でも自分でこなせる」という意味の文章です。
お友達を励ますための言葉として、カジュアルに使うなら3番目が使いやすいかな?と思います。例えばこんな感じでしょうか。
"I'm sure that it''s gonna be fine. I know that you're very smart and can handle anything by yourself with no problem!"
「私、うまくいくって確信しているよ。あなたがとても賢くて、何でも自分で問題なくこなせるって、知ってるもん!」
ご参考になれば幸いです!
【ポイント】何でもできる、仕事の能力が高いと言いたい→器が大きくなんでもつかみ取ることができる感じ→capable(※ capは、キャパシティー(capacity)などと日本語の中でもおなじみですね)
「あっさりし過ぎ」を解消するために、このような感じだと重みが出ると思います→
I have no doubt that everything will go well with you because you are a very capable person.
ご参考にしていただけますと幸いです
英語職人