映画館で映画を観ている人達の写真を説明したいのですが、5人の若者が他の人よりは前の席に座っているのですが、一番前の席ではありません。
前から何番目かも分りません。
他の人に焦点はあったっていないので、5人を主にした表現にしたいのですが…。Five young people are siting in the front row.だと最前列になってしまいますか?
Five young people are sitting close to the front (of the theater).
Five young people are sitting near the front (of the theater).
そうですね、in the front rowという表現を使うと、最前列と捉えられてしまうので、ここでは、"close to the front"もしくは"near the front"という表現を使ってみてはいかがでしょうか?
回答1・2ともに、「前方付近」に、という意味になります。
「他の人よりは前の席に座っている」とのことなので、他の人たちはこの5人よりも後ろの席に座っている、ということも説明に加えられたい場合は、
"..... and all others are sitting behind them."
「・・・そして、他の人々はみな彼らの後ろに座っている」
という感じで続けても良いかもしれません。
ご参考になれば幸いです!