大して仲の良くない人に私の本音を言うわけがないって英語でなんて言うの?

苦手な人に、プライベートを探られたくない、本音も言いたくないし言う必要もないと言いたいです。
female user icon
Yukaさん
2019/05/27 17:00
date icon
good icon

3

pv icon

1548

回答
  • Why would I tell them/him/her my true intentions to someone I'm not even close to.

    play icon

大して仲の良くない人に私の本音を言うわけがない
Why would I tell them/him/her my true intentions to someone I'm not even close to.

「言うわけがない」を強調するために、
Why would I
そんなことするわけがない
と訳しました。

true intentions
本音
how I truly feel
と言ってもいいかもしれませんね。

someone I'm not even close to
仲良くもない人

こんな感じでどうでしょうか?

苦手な人に、プライベートを探られたくない、本音も言いたくないし言う必要もない
I don't want someone I don't like to know about my private life or how I really feel and there's no need to tell them.

私もあまり必要以上に喋るのが好きではないので、この気持ち本当によくわかります(;^_^A

お役に立てれば幸いです!
good icon

3

pv icon

1548

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1548

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら