仲良くなるって英語でなんて言うの?

「初対面の友達と仲良くなる」と言いたいです。 知らない人や仲良くなかった人と仲良くなることを表したいです。
default user icon
Rolaさん
2018/06/07 21:37
date icon
good icon

137

pv icon

173154

回答
  • Get along with

    play icon

  • Become friends with

    play icon

[知らない人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64392/)と仲よくなる場合、Become friends withはと言います。例えば I became friends with a complete stranger at the park(公園で見知らぬ人と仲よくなった)と言えます。 同じ職場などの人と仲よくなった時もBecome friends withをと言います。例えば、I became friends with my co-worker(職場の[同僚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/843/)と仲よくなった)と言えます。 仲よくなかった人と仲よくなる場合、状況によって言い方が変わります。例えば前は仲よくなかったけど今は友達の場合 We didn't get along before, but we became friends(前は仲よくなかったけど、仲よくなって今は友達)と言えます。しかし、仲よくなったけど友達とは言えない場合、get along withと言います。Get along withは「普通にやりとりが出来る」、「一緒に働ける」などの意味です。例えば We didn't get along before, but we get along now(前は仲よくなかったけど、仲よくなった)と言えます。 これではいかがでしょうか?
回答
  • To become good friends with someone I just met.

    play icon

  • To get to know someone that I just met better.

    play icon

例文1「[会ったばかり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17993/)の人と仲良くなる」 to become good friends で「仲良くなる」 someone I just met で「会ったばかりの人」 例)I became good friends with a lady I just met.  「会ったばかりの女性と仲良くなった。」 例文2「会ったばかりの人と親しくなる」 get to know someone better で「(人)と親しくなる」 例)I have really gotten to know him much better. 「彼とかなり親しくなった。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • become (good) friends with 人

    play icon

  • get on/along well

    play icon

「仲良くなる」は英語で「become (good) friends with 人」といいます。「get on/along well」という言い方もあります。 I only met him yesterday but we have already become good friends. (私は昨日と知り合ったばかりだけど、もう仲良くなった。) I become good friends with someone I just met. (知り合ったばかりの人と仲良くなった。) They have only just met but they are getting on well. (彼らは知り合ったばかりだけどもう仲良くなったね。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • become friends with someone I just met.

    play icon

  • become friends with someone I met for the first time.

    play icon

become friends with someone I just met. become friends with someone I met for the first time. become friends= 友達になる、親しくなる get to knowは「詳しくその人のことを知る」というニュアンスが含まれるので仲良くなる=get to knowではないかもしれないと思い、今回訳に含みませんでした。
Natsuka K 英語講師
回答
  • become friends with

    play icon

  • get to know

    play icon

1. become friends with 2. get to know 上記のように言うことができます。 become friends with は「〜と友達になる」となります。 get to know は「知り合う」ようなニュアンスになります。 例: I want to become friends with him. 私は彼と仲良くなりたいです。
回答
  • to become friends

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・to become friends 直訳すると「友達になる」という意味の英語フレーズです。これで「仲良くなる」を表すことができます。 例: I want to become friends with him. 私は彼と仲良くなりたいです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • become friends with

    play icon

become friends with 友達になる(仲良くなる) become friends は「友達になる」という意味の英語表現です。 例えば become good friends with と言えば「良い友達になる」のように言うこともできます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

137

pv icon

173154

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:137

  • pv icon

    PV:173154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら