思い出の場所って英語でなんて言うの?

ロンドンは私にとって思い出の場所だ、のように言いたい。思い出があり、思い入れがある場所。
default user icon
maakoさん
2019/05/27 18:28
date icon
good icon

32

pv icon

23804

回答
  • A place that brings back the good times.

    play icon

  • A place I will never forget/ A place I will always remember.

    play icon

  • A place that brings back memories.

    play icon

「思い出の場所」という直訳はありませんが、こう言えますよ。

❶A place that brings back the good times.
(楽しい思い出がよみがえる場所)
❷A place I will never forget.
(一生忘れない場所)。
❸A place I will always remember.
(一生覚えてる場所)。
❹A place that brings back memories.
(思い出がよみがえる場所)。

例えば、
To me, London is a place that brings back the good times.
(私にとって、ロンドンは 楽しい思い出がよみがえる場所だ)。
*bring back よみがえる
*good times 楽しい思い出

To me,London is a place I’ll never forget.
(私にとっては ロンドンは一生忘れない場所だ)。

To me,London is a place I’ll always remember.
(私にとっては ロンドンはいつまでも覚えている場所だ)。

To me, London is a place that brings back memories.
(私にとっては ロンドンは 思い出がよみがえる場所だ)。

参考に!
回答
  • a memorable place

    play icon

「思い出の場所」を英語にしたら、a memorable place と言います。もし、場所で良い思い出を作る場合、英語で memorable place と言えます。例えば、「ロンドンは私にとって思い出の場所だ」は London is a memorable place for me.と翻訳できます。
同じように 「思い出の写真」は a memorable photo と言います。あとは、「思い出の曲」は a memorable song と言います。
「a memorable ○○」という言葉は思い出の物がある時、使うことができます。
回答
  • a place that brings back memories

    play icon

  • London has an important place in my heart.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

a place that brings back memories
記憶を蘇らせる場所(思い出の場所)

London has an important place in my heart.
ロンドンは、私にとって大事な場所です(思い出の場所)。

bring back memories は「思い出を蘇らせる」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

32

pv icon

23804

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:23804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら