That's dangerous. You might poke your eye. Stop it.
That's dangerous. You might poke your eye. Stop it.
危ないよ。目に刺すかもしれない。やめて。
なるべく直訳に近づけるとこのような言い方ができます。
今回の場合、誰かに枝を刺されるのではなく、自分で刺す恐れがあるので、このような言い方にしました。誰かに刺される場合は You might get poked in the eye です。
poke は(指や棒などで)「つつく」「突っこむ」「突きつける」「こづく」というような意味で、若干優しげな表現だと思います。お子さんに使うにはこちらの方かなと。ナイフなどの刃物、針などでぐっさり「突き刺す」「刺す」「突く」ことは stab と言いますが、こちらはもっと生々しい印象です。
あとは普通に You might get hurt. 「怪我するかもしれないよ」ということもできると思います。