ヘルプ

(幼児に) 食べないから、わけわかんなくなるんだよ。って英語でなんて言うの?

幼児が偏食です。というか、本当に食べたがりません。(病気ではないです)

●「食べないから、わけわからなくなるんだよ(自分の感情をコントロールできなくなり、叫んだり怒ったり、泣いたりする)」

●「食べたら元気に遊べるんだよ」

●「お願いだから食べよう(嘆きながら)」

このような会話を幼児にしたいです。どのように表現したらいいですか?

Maisyさん
2018/10/03 13:21

4

370

回答
  • Your tummy gets nice and full when you eat well so you can feel happy too!

訳は、「~ちゃん/くんがちゃんと食べたら、お腹もいっぱんになって、ハッピーになれるんだよ~!」です。

"tummy"は幼児言葉で「お腹」です。

比較的に幼い子供たちに使えるマイルドな言い方になるかと思います。

参考になれば幸いです。
回答
  • The reason you go out of control is because you don’t eat.

  • The reason you’re moody is because you don’t eat.

❶The reason you go out of control is because you don’t eat.
(食べないから、感情をコントロールできないんだよ)

❷The reason you’re moody is because you don’t eat.
(食べないから御機嫌斜めになるんだよ)。

偏食 は picky eater です。

My daughter is such a picky eater. She doesn’t eat anything.
(わたしの娘が偏食です。何も食べてくれません)。

If you eat, you’ll be happy and full of energy.
(食べたら、幸せになるし、元気いっぱいになるよ)。

Please eat for mommy.
(ママのために食べて、お願い)。

参考までに!

4

370

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:370

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら