レストランの口コミなどによく出てくる表現です。
普通の人は知らないわけですから、secret となります。
使用例としては、a secret menu for those in the know といった
表現があり、those は簡単に言うと people の事を、in the know と
言うのは「内部事情に詳しい」という意味です。
( those in the know: 内部事情に詳しい人たち )
ただ、those in the know と言っても、ノン・ネイティブには
分かりづらい英語ですから、こちらでアレンジして、
a secret menu for regular customers(常連客)
などと言えば、誰にでもわかりやすい、通じる英語となるでしょう。
少しでもお役に立てますと幸いです。
質問者様の英語学習を心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
"Can you make this dish for me even though it's not on the menu?"
Off-menu item
This is what we call items that are not on the menu but are still made at the restaurant.
Secret menu
Some restaurants have a secret menu that they do not show non-regular customers, so you may ask if the restaurant has a secret menu. You may add that you heard from a friend that they had a secret menu.
"Can you make this dish for me even though it's not on the menu?"
This is how you would ask the waiter or chef to make an item for you that is not on the menu. They may say yes or no, however, many chefs feel honored to make a dish that is not on the menu.
Off-menu item
メニューにはのっていないけど、そのレストランで作られている料理のことを指します。
Secret menu
常連にしか見せない秘密のメニューがあったりします。
尋ねてみてもおもしろいかもしれませんよ。
友達から聞いたと付け加えても良いと思います。
Can you make this dish for me even though it's not on the menu?
これは、ウェイターやシェフにメニューにのっていないものを作ってくれるようお願いする表現です。Yes/Noの質問ですが、シェフはメニューにないものを作れと言われると誇りに思うものです。
"off the menu" or "By/on/upon request dish" is the name of dishes that are not on the
menu in the restaurant. And usually frequent customers know about these "off the menu' dishes or "by/on/upon request menu" .
option A
Waiter : "What would you like to order, please?'
You: "Please can I have the chicken dish with the special sauce that is off the menu"
OR
option B
Waiter : "What would you like to order, please?'
You: "I would like something on the upon request dish, please."
"off the menu" または "By/on/upon request dish" はメニューにのっておらず、常連客しか知らないようなメニューのことを言います。
言い方の例はこちら
Waiter : "What would you like to order, please?'
何を注文したいですか?
You: "Please can I have the chicken dish with the special sauce that is off the menu"
メニューにはのっていない、特別なソースであえたチキン料理をお願いします。
または
Waiter : "What would you like to order, please?'
ご注文はなんでしょうか?
You: "I would like something on the upon request dish, please."
メニューからではなく注文してよいでしょうか?
>Can I have the chefs special?
!This is requesting the chefs special.*Chefs special= Some restaurants have a daily special meal that the chef prepare.
>What is the chefs special for today?
*This is asking what the chef prepared as the special for the day.
>Can I have my regular meal?
*This is when you are a frequent visitor and they know what you want to eat.
>Can I have the chefs special?
(シェフの特別料理を頂けますか?)
シェフの特別料理をお願いしています
*Chefs special=一部のレストランではシェフが毎日特別な食事を用意しています。
>What is the chefs special for today?
(今日のシェフの特別料理は何ですか?)
*これはシェフがその日のために特別に用意したものを尋ねています。
>Can I have my regular meal?
(いつもの食事をお願いできますか?)
*これは常連客で、お店の人がすでにあなたが何が食べたいかを知っているときに使えます。
My usual ( if you go their often and have had it before).
Special Menu, VIP Menu, Under the Table Menu
example
"Can I ask the chef to prepare me something, off menu?"
or
"Do you have a special menu?"
or
"Can I have my usual?"
"Can I see the under the table menu?"
The famous omelet Arnold Bennet was such a dish,
prepared for a special person, an off-menu dish.
"Can the chef prepare me something not on the menu?"
"Can I ask the chef to prepare me something, off menu?"
シェフに裏メニューを作ってもらえますか?
"Do you have a special menu?"
特別メニューはありますか?
"Can I have my usual?"
いつものやつもらえますか?
"Can I see the under the table menu?"
裏メニューを見せてもらえますか?
アーノルドベネの有名なオムレツは、特別な人につくられる、裏メニューです。
"Can the chef prepare me something not on the menu?"
シェフにメニューにないものをお願いできますか?
I have been coming here so long I can order a sandwich only the regulars know about. It is the regular's special!!
Did you know that there is a secret menu at most of America's favorite restaurants?