幸せになってねって英語でなんて言うの?
結婚した友達に言いたいです。「幸せになってね」って英語で何ていうの?
回答
-
Have a wonderful married life!
-
May the rest of your days be filled with happiness.
"Have a wonderful married life!"
幸せな結婚生活を送ってね!
married lifeは結婚生活という意味になります。
wonderfulの部分をamazingやhappyなどに変えていろいろな言い方をすることができます。
"May the rest of your days be filled with happiness."
これからも幸せな日々を送れますように。
May+主語+動詞の原形(ここではbe動詞)で祈願の意味を表すことができます。
the rest of~で 残りの~という意味になり、be filled with~で ~で満たされるという意味になります。直訳するとあなたの残りの日々が幸せで満たされますようにという意味になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Enjoy married life!
-
I hope you enjoy your days together!
結婚した友達に「幸せになってね」を言いたいとそんな時下の英文をよく使います
・Enjoy married life! (結婚生活を楽しみください)
・I hope you enjoy your days together! (一緒に時毎日をたのしんで!)
ご参考になれば幸いです