年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。「疲労回復」って英語で何ていうの?
例文一:
As I get older, it feels like it takes longer for me to recover from exhaustion.
年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。
例文二:
As I get older, it feels like it takes longer for me to recover when I get fatigued.
年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。
例文三:
As I get older, it feels like it takes longer for me to recover when I get worn out.
年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。
・"recovery"は名詞で、"recovering"はほぼ同じ意味の動名詞です。上記の例文に動詞の"to recover"の方が自然です。
・"exhaustion"と"fatigue"もほぼ同じ意味だと思いますが、"exhaustion"は体の疲労を強調して、"fatigue"はもうちょっと精神的な疲労の意味合いがあります。
・"to be worn out"は「草臥れる」のカジュアルな言い方です。"exhaustion"と"fatigue"は多少硬い言い方なのです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
recovery from fatigue
疲労回復
fatigue は「疲労」という意味の英語表現です。
recovery from ... は「〜からの回復」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
recoverは「回復する」、fatigueは「疲労」の意味です。
なので、
recover from fatigueは「疲労から回復する」です。
例)
As I get older, it takes more time to recover from fatigue.
「年をとるにつれ、疲労回復に時間がかかるようになった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」