入学枠が空いていますか?って英語でなんて言うの?

小学生の息子にニュージーランドの小学校を探しています。
編入を希望している学校に、「入学枠が空いていますか?」とメールで聞きたいので宜しくおねがいします。
male user icon
ATSUKIさん
2019/05/30 16:55
date icon
good icon

3

pv icon

5324

回答
  • Do you have any availability for enrollment?

    play icon

  • Do you have any availability for transfer admission to XXX grade?

    play icon

"Do you have any availability for enrollment?"
「入学枠は空いていますか?」

"Do you have any availability for transfer admission to the fourth grade?"
「4年生への編入枠は空いていますか?」

* enrollment: 入学、大学などの授業を履行すること
* transfer admission: 編入入学

通常、transfer admission は大学の3年目から入る学生に対して使うものですが、「編入」という意味をしっかりと伝えるために小学生に対して使っても問題ありません。

ご参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

5324

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5324

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら