〜についてどういたしますかって英語でなんて言うの?

ビジネスメールでのフォーマルな表現を教えてください。
female user icon
Ayaさん
2016/05/04 17:59
date icon
good icon

10

pv icon

22087

回答
  • Please let us know what you would like (us) to do concerning it.

    play icon

  • With regard to it, could you inform us of your desire ?

    play icon

上記の2つは、どちらも『それについてどう致したいのか、お教え下さい」という文です。

どういたしますか というのも2通りあると思います。
『相手がどうしたいか』(最初の文の(us)を入れない形です)

あるいは『相手がこちらにしてほしいこと」
(最初の文の(us)を入れると、こちらの意味になります)

let ~ know... は、inform ~of...(~(人)に...を知らせる)と同じように使えますが、inform~of...の方がフォーマルです。

1および2の
concerning, with regard to は、「~について」という意味です。(~について という語句はいろいろあり、その他に、regarding, with reference to, with response to, on, などあります。また、ここにでているフレーズのwith は、すべてin に変えても同様の意味になります)
回答
  • Please let us know what you would like to do regarding ~.

    play icon

  • Could you please let us know what you would like to do regarding ~?

    play icon

一つ目のフレーズ(Please let us know what you would like to do regarding ~.) は、訳すと、「それについてどう致したいのか、お教え下さい。」になります。

二つ目のフレーズ(Could you please let us know what you would like to do regarding ~?)は、「「それについてどう致したいのか、教えていただけますでしょうか。」になります。

"Please ~" というフレーズは、相手に頼みごとをする時に使いますが、使いすぎたり、場合によっては、上から目線的な印象を与えてしまうこともあります。フォーマルで、丁寧な印象を与えたい場合は、"Could you ~ " (〜をしていただけますでしょうか。)というフレーズを使ってみるのも良いかと思います。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

10

pv icon

22087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:22087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら