例えば来月に長期の休みを取ることを計画していて、「来月分の仕事を今のうちに進めなくちゃ」と言うにはどのように表現すればよいのでしょうか?
また、来月分を「来週分」や「月曜日の分」、「明日の分」等に変えても同様の表現となるのでしょうか?
この場合、次のような言い方ができます。
ーI have to do my work from next month now because I'll be on holidays next month.
「来月休暇を取るので、来月分の仕事を今やらないと」
work from next month で「来月分の仕事」
work from Monday「月曜日の分の仕事」
work from/for tomorrow「明日の分の仕事」
ご参考まで!
『○○分の仕事』は、work of ○○で表現することができます。
例えば、以下のようになります。
『来週分の仕事』→work of next week
『月曜日分の仕事』→work of Monday
『二人分の仕事』→work of two persons
『来月分の仕事を今のうちに進めなくちゃ。』は、以下のような英訳でいかがでしょうか。
It will be better to get on with the work of next month.
I should get ahead with the work of next month.
I have to get on with the work of next month.