湿気で前髪が決まらないって英語でなんて言うの?

湿気が原因で、前髪が上手くセット出来ないというニュアンスです。
default user icon
misatoさん
2019/06/01 14:27
date icon
good icon

5

pv icon

1991

回答
  • Because it's so humid I can't set my fringe properly.

    play icon

湿気は「Humidity」と言います。
前髪は「Fringe」(読み方:フリンジ)。

また、ちゃんとセットできないの「ちゃんと」は「Properly」と訳します。

したがって、「Because it's so humid I can't set my fringe properly.」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

5

pv icon

1991

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1991

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら