児童養護施設って英語でなんて言うの?

「私は児童養護施設で暮らしたことがあります。」は英語でなんていいますか。
default user icon
Maiさん
2019/06/03 14:46
date icon
good icon

18

pv icon

15182

回答
  • orphanage

    play icon

  • group home for children

    play icon

昔から使われている言い方は orphanage だと思います。
orphanage は「孤児院・養護施設」
または最近では group home を使って言うこともあり、「児童養護施設」なら group home for children と言えます。

I lived in an orphanage when I was a kid.
「子供の頃、児童養護施設で暮らしたことがあります。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • orphanage

    play icon

  • children's home

    play icon

「児童養護施設」は “orphanage” または “children’s home” と言います。よく知られている言葉ですが、国によって “orphanage” と言う施設はもう存在しないそうです。 大きな施設より家庭みたいな少人数で暮らす children’s home がいいと言われているみたいです。 “foster home” もありますが、施設ではなく、だれかの家に住む事です。 “adoption” との違いは、 “fostering” だと子供が家に住んでもまだ政府の責任ですが、 “adoption” だと子供がその新しい家族の責任になります。
good icon

18

pv icon

15182

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:15182

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら