世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

悲惨な事件・事故が相次いでいて悲しい気持ちになりますって英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2019/06/03 18:43
date icon
good icon

4

pv icon

10651

回答
  • It makes me sad that such tragedy occur one after another

  • It saddens me to hear all these tragic events are taking place one after another

最初の例文は「悲劇が相次いでいて悲しくなります」となり次の例文は「こんなにも悲惨な出来事が相次いでいると聞くと悲しくなります」になります。 「(私が)悲しむ、悲しくなる」は「it makes me sad」や「it saddens me」で表現します。「tragedy」は悲劇的な事件、惨事になり「tragic event」は"tragic"(悲惨な~、悲劇的な~)と"event"(出来事、事件)を合わせての表現となります。「相次ぐ」は「one after another」
回答
  • It makes me feel sad to see so many tragic incidents happening one after another.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It makes me feel sad to see so many tragic incidents happening one after another. とすると、「[悲惨な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77342/)事件や事故が相次いでいて悲しい気持ちになります。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ tragic incidents 悲惨な出来事 one after another 相次いで 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

10651

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10651

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー