場合よって使い分けるのですかって英語でなんて言うの?

Aという言い方とBという言い方があり、それらを「場合によって使い分ける」と言いたいとき、英語でどう言えばいいですか?
(英会話講師に「場合によって使い分けるのですか?」と質問したいです。)
default user icon
NATSUMIさん
2016/05/06 07:16
date icon
good icon

7

pv icon

5384

回答
  • ① Is it situation-dependent?

    play icon

士林さんと非常に似ていますが、「場合によって使い分ける」ことは「① Is it situation-dependent?」と言います。

このように単語を併せる時は「-」で繋げます。強い関連性を持つ単語はダッシュで繋げた方が読者にとってわかりやすいのです。もちろん、会話中も同じように単語を結びつけることができます。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Does it depend on the situation?

    play icon

dependと言うのは依存するという意味の動詞です。
少し固い翻訳をすると「状況に依存しますか」で、「場合によって使い分けるのですか」
と言いたい時に使えます。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
good icon

7

pv icon

5384

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5384

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら