荷造りをだらだらやりすぎて、もう日が暮れちゃうって英語でなんて言うの?
引っ越しの荷造りの話です。
一人暮らしなので、集中してやれば数時間で終わるものの、途中でテレビを見たり、スマホいじったりだらだらやりすぎて、もう一日が終わっちゃいそうです。。
回答
-
I've been packing today but distracted by a lot of other things. Now it's already getting dark.
-
Distracted by other things, I haven't concentrated on packing. Now it's already getting dark.
それぞれの回答は、以下のようなニュアンスになります。
【回答1】荷造りを今日(今まで)してたんだけど、他の多くのことで気が散っていた。もう既に日が暮れてしまう。
【回答2】他の物事に気が散って、荷造りに集中しなかった。もう既に日が暮れてしまう。
「荷造りをする」は"pack"という動詞を使います。
distracted by ~ は、「注意散漫になる、~で気が散る」という表現です。
concentrate on ~ は、「~に集中する」とい意味になります。
回答1の"have been ~ ing"は、現在完了進行形ですね。
その行為を今までずっと続けていた、というニュアンスになります。
ご参考になれば幸いです!