Is there anything fragile/breakable in your baggage?
Is there anything fragile/breakable in your baggage?
Is thereをDo you haveとしても同じニュアンスです。
fragileはカタカナで言うと「フラジール」ではなく「フラジャイル」に近い発音になるので注意を!
breakableは「壊れる可能性(危険性)にある」という意味です。
If something is easily damaged/broken then we call this 'fragile' or 'breakable' so you might want to check if someone is carrying anything that can be broken
Is there anything that could break in the luggage?
Do you have anything fragile in your luggage?
Any of these sentences can be used:-
1. Is there anything that could break in the luggage?
This is just a direct question asking if there is anything that could break in the luggage such as glass etc.
2. Do you have anything fragile in your luggage?
If something can easily be broken or damaged, then it can be decribed as fragile.
これらどの文も使えます:
1. Is there anything that could break in the luggage?
(荷物の中に壊れ物はありますか?)
ガラスなど壊れやすい物が荷物の中にあるか単刀直入に聞いています。
2. Do you have anything fragile in your luggage?
(荷物の中に壊れやすい物はありますか?)
壊れやすい物は"fragile"(壊れやすい)と表現できます。
If you are at the airport, checking luggage and wish to enquire if a passenger has any delicate items in the bag, then you may apply the above example phrase.
A breakable = an item that is fragile and may be easily damaged.
空港で乗客の荷物を確認中、かばんに壊れやすい物が入っているかどうか尋ねたいなら、上記の文が使えます。
A breakable = 壊れやすい物
You can simply ask someone, "Do you have anything fragile?" In the context of the situation, for example if you are at an airport, the person should understand the need to inform airline staff of fragile cargo. This way they can handle the bag with more care. You can even explain this to your customer if they do not understand your question. If you want to be more specific, you can ask, "Is there anything fragile in the bag/ suitcase?"
シンプルに "Do you have anything fragile?"(壊れ物はありますか)と聞けます。「空港で」ということなら、その状況から、相手はこの質問の必要性を理解してくれるはずです。壊れ物があると分かれば、より丁寧に荷物を扱うことができます。質問の理由が伝わらないときには、これを説明してあげてもいいでしょう。
より具体的に次のように言うこともできます。
"Is there anything fragile in the bag/ suitcase?"(かばん/スーツケースに壊れ物は入っていますか)