テンプレートでしかしゃべれないんだって英語でなんて言うの?

英語にもtemplateというのはありますが、あまり耳なじみがありません。ほかに表現ありますか?
default user icon
Hideさん
2016/08/27 16:13
date icon
good icon

7

pv icon

8279

回答
  • I can only speak with set phrases.

    play icon

  • I can only speak with cookie-cutter phrases.

    play icon

  • I can't make up my own sentences when speaking.

    play icon

"I can only speak with set phrases.":
この"set phrases"は、そのままで皆が使う、同じパターンの文句・文節のことです。

"I can only speak with cookie-cutter phrases.":
この"cookie cutter"は「抜き型」のことです。他の人が作った模様・やり方などを使うときは、"cookie cutter"と呼ばれています。例えば、"cookie cutter strategy"は、皆が知っている、よく使われている戦略の意味です。
"cookie cutter"的なことをする人は尊重されていないので、これは批判的な言葉です。

"I can't make up my own sentences when speaking.":
これは意訳ですが、一番うまく通じると思います。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I can't talk in an original manner.

    play icon

  • I can only talk in a by-the-books fashion.

    play icon

残念ながら日本語における「テンプレート」の比喩的なニュアンスは英語の"template"には備わっていません。
意味が近い言葉としては、

by-the-books
dull
unoriginal

などあります。これらでも大よそ意は伝わりますが、注意しなければならないのは日本語の「テンプレート」よりもネガティブなニュアンスが強いことです。あまり悪い印象を与えたくなければ、コンテクストで補足する必要があります。

なお、"manner"と"fashion"も見慣れない形で用いられていると思います。これらは「~風に」という意で、この場合は「originalでないような」「by-the-books風の」という意です。形式ばった表現ですがときより見たり・聞いたりすると思いますので覚えておきましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

7

pv icon

8279

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8279

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら