ご質問ありがとうございます。
I am really happy to hear that.
「それを聞いて私は嬉しい」
日本語の直訳は少しニュアンスが違いますが、「そう言われてうれしい」という表現はこの言い方で伝わると思います。
I am really happy to hear that from you.
最後に from you 「あなたから」とつけ加えれば、あなたに言ってもらえて、という意味が含まれます。
ご参考になれば幸いです。
あなた - you
言われる - say to me
そう言われる - say that to me, saying that to me
本当に嬉しい - I’m really happy
Makes me happy - 嬉しくなる
When you say that to me I feel really happy
You saying that to me makes me really happy
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It makes me really happy when you say that.
あなたがそう言うと、私はとても嬉しく思います。
上記のように英語で表現することができます。
ほかには:
I'm really happy to hear that from you.
それをあなたから聞くことができてとても嬉しいです。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I'm so happy when you say that to me.
「あなたがそれを私に言う時、私はすごく嬉しい」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪