I didn't read the email you sent me yesterday until today because I wanted to have something to look forward to.
I didn't open the email you sent me yesterday so that I would have something exciting today.
ーI didn't read the email you sent me yesterday until today because I wanted to have something to look forward to.
「何か楽しみが欲しくて、昨日送ってくれたメールを今日まで読まずに取ってある。」
didn't read the email you sent me で「私に送ってくれたメールを読まなかった」
look forward to で「〜を楽しみにして待つ」
ーI didn't open the email you sent me yesterday so that I would have something exciting today.
「今日何かワクワクすることがあったらいいと思って、昨日送ってくれたメールをまだ開けてないんだ。」
didn't open the email you sent me で「私に送ってくれたメールを開けなかった」
something exciting で「何かワクワクすること」
ご参考まで!
"I saved your email from yesterday for today."
は「昨日のメールを今日のために取っておいた」という意味で、シンプルで伝わりやすい表現です。
さらに気持ちを強調するなら
"I wanted something to look forward to."
を付けると、「楽しみにしたかった」というニュアンスがしっかり出ます。
また
"I haven't read it yet"
は「まだ読んでいない(=あえて残している)」という柔らかい言い方なので、相手に対して好印象です。