ころころ考えが変わるから、あなたにはついていけないって英語でなんて言うの?

約束していた日にちや時間を当日や直前に変更されることが多くて、少しもやもやしています。
ご回答いただけると嬉しいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/05 11:45
date icon
good icon

4

pv icon

6973

回答
  • I am fed up with this. Why did you have to change our plan so many times?

    play icon

  • Not again. I can't believe this. You never keep your promises.

    play icon

  • I can't handle this anymore. You keep changing. It's annoying.

    play icon

パーソナルな関係かと思うので、感情を表せられる回答にしました。

「〜にぐったり疲れた」=fed up with ~ 、「あなたにはうんざりよ」=I am fed up with you. 「君はいつも変わるね」=you keep changing. 「(あなたのその態度は)腹立たしい」=It's annoying.

You are annoying のように、君自身が腹立たしいと言ってしまうと直接的で攻撃的です。通常は、あなたの行動が、という意味で、「これ」「それ」が腹立たしいと言います。

「うまくやる」=handle, 「これはこれ以上できない」=I can't handle this anymore.
「(やってられなくて、酷すぎて)もうたくさんだ!」=This is ENOUGH!
「信じられない」=I can't believe this.
「また?(嫌だよ)」=Not again!?
「君は約束を絶対守らないね。」=You never keep your promises

good icon

4

pv icon

6973

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6973

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら