仕事が終わった瞬間に会社を出たって英語でなんて言うの?

I left my office as soon as I had finished my works
添削をお願いいたします。
より良い表現方法があればご教示ください!
default user icon
Kanaさん
2019/06/08 15:16
date icon
good icon

6

pv icon

4295

回答
  • I left my office as soon as I had finished my work.

    play icon

  • I left the office right after the work finished.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

I left my office as soon as I had finished my work.
という言い方で問題なく通じると思います!

別の表現をご紹介しておくと

I left the office right after the work finished.

という言い方もできるかと思います。

細かいことではありますが、my office だと個人所有の事務所であるように聞こえるので、「会社を出た」という一般的な意図であれば、the office の方が相応しいかなと思います。もちろん、個人所有の事務所なのであれば、my office が正しいです!

ご参考になれば幸いです。
Tasuku T 英語講師
回答
  • I left my office as soon as I finished my work

    play icon

質問者様の英語は理解できるので問題ないですが、「Works」ではなく「Work」です。

仕事は複数形にはなりません。

したがって、「I left my office as soon as I finished my work」を提案しました。

他の表現では、「I left the office as soon as I finished」と、「Work」の部分を省略して言うことも可能です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I left the office as soon as I had finished my work.

    play icon

  • I left the office the moment work finished.

    play icon

添削するとすれば、works。workという名詞は数えられないので複数形がありませんので、ご注意ください。

カナさんが書いた文だったらはworks の sを取ればいいですよ。
I left my office as soon as I had finished my work.は大丈夫です。

I left the office the moment work finished.
この表現だと、仕事の終了時間になったことをはっきり表します。
AlexM DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

4295

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら