世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「日本では、歩行者は右側通行、車両は左側通行です」って英語でなんて言うの?

"In Japan, cars drive on the left side of the road while pedestricans are supposed to walk on the right side." で通じますか?シンプルで自然な表現が知りたいです。
default user icon
Ganbaruさん
2016/05/07 11:32
date icon
good icon

47

pv icon

37169

回答
  • In Japan, people walk on the right and drive on the left.

もう少し短くするとすれば、このようにできるかと思いました。 他には: In Japan, traffic moves on the left, and pedestrians walk on the right. 日本では、交通(車両)は左側を進み、歩行者は右側を歩く。 ご参考になれば幸いです。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • In Japan, cars drive on the left side of the road while pedestrians should walk on the right.

"In Japan, cars drive on the left side of the road while pedestrians are supposed to walk on the right side."は通じますし、そのまま使えると思います。 ちょっと短くて違う言い方ならこのように言えます: In Japan, cars drive on the left side of the road while pedestrians should walk on the right. この文の前半はそのままで、後半はare supposed toの代わりにshould(するべき)にしました。 また、walk on the right sideのsideを省略してもいいです。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • In Japan, cars drive on the left side while pedestrians walk on the right.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) In Japan, cars drive on the left side while pedestrians walk on the right. 「日本では車は左側を運転し、一方、歩行者は右側を歩く」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

47

pv icon

37169

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:37169

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー