Harajuku's Eggs'n Things sparked the pancake boom (in Japan).
「~の火付け役となる」というのは、英語の動詞のsparkは使えます。
「原宿の○○はパンケーキブームの火付け役です」ならこのような文となります:
Harajuku's Eggs'n Things sparked the pancake boom (in Japan).
(Eggs'n Things in Harajuku...もokayです)
「~の火付け役です」という表現ですが、sparkを過去形にするのが自然です。
また、パンケーキブームはそのままの英語でpancake boomでも使えます。
Eggs 'n Things in Harajuku is the restaurant that made pancakes popular in Japan.
Eggs 'n Things in Harajuku was the start of the pancake boom in Japan.
追加で2つ言い方を紹介します。カッコよさの面では負けているかもしれないけど、よりシンプルな言い方だと思います。
① Eggs 'n Things in Harajuku is the restaurant that made pancakes popular in Japan.(原宿のEggs 'n Thingsは、日本でパンケーキを流行らせたレストランです。)
「make〜popular」で「流行らせる」です。
② Eggs 'n Things in Harajuku was the start of the pancake boom in Japan. (原宿のEggs 'n Thingsは、日本のパンケーキブームの始まりだった。)
「the start of〜」で「〜の始まり」です。