例年と同じく、例年に引き続き、という意味。
例文一:
As usual, I visited my hometown in the summer.
例年と同じく、夏に故郷に帰った。
例文二:
I visited my hometown in the summer, as I do every year.
例年と同じく、夏に故郷に帰った。
例文三:
I visited my hometown in the summer, just like every other year.
例年と同じく、夏に故郷に帰った。
例文四:
The winter in Iowa was cold, as it is every year.
例年と同じく、アイオワの冬は寒かった。
・"year"のことを指摘してなくても良い場合なら、"as usual"だけで意味が通じるはずです。
・"as we do every year"の"we do"のところに様々な言葉を入れ替えることが出来ます。
・"just like every other year"はちょっとカジュアルな言い方です。"the same as every other year"はもうちょっと正式だと思います。
・"every other year"は「隔年」の意味もありますが、"just like every other year"は"just like"があるから明らかに「例年と同じく」を意味します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「例年通り」は
the same as every year
the same as in the past
と言えます。
The cherry blossoms were beautiful, the same as every year.
「例年通り桜が綺麗だった。」
ご参考になれば幸いです!
「例年通り」は、
"as always"
"as usual"
"We're holding a New Year's party this year, as always/as usual."
「今年も例年通りお正月のパーティーを開催します。」
ご参考になれば幸いです。