最も近くで支える人って英語でなんて言うの?

投資家は起業家を最も近くで支える人です、と言いたいです。どのように言えばいいでしょうか?
default user icon
Wakaさん
2019/06/09 21:37
date icon
good icon

2

pv icon

3744

回答
  • the closest ally

    play icon

  • the closest supporter

    play icon

支える人
ally
supporter

そのままの訳だと、supporter ですね。サポーターです。
ally は味方という意味ですが、この場合でも使えると思います。

投資家は起業家を最も近くで支える人です
Investors are entrepreneur's closest ally/supporter.

という感じです。

She's always been my closest supporter.
彼女はいつも私の最も近くで支えてくれている人。

I want to be your closest ally.
私はあなたの一番近くで支えたい(サポートしたい)。

こんな感じでどうでしょう?

お役に立てれば幸いです!
good icon

2

pv icon

3744

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3744

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら